专业英语
happyjyl
第1楼2006/10/07
好像不大通顺啊.个人觉得改成"国家质量监督十佳放心产品"通顺些.Our product is one of the top ten depedable products in the state quality inspection.--放心产品即消费者信得过的产品,所以翻译成dependable products.这里不能翻译成safety,因为safety products是指安全防护用品,比如消防器材之类的.
一抹冰蓝
第2楼2006/10/08
The first ten assured brand of the state quality supervision国家质量监督十佳放心品牌不知道first是否替换成top更好?另:如happy mm 说的改成”质量监督“比较妥当。仅供参考
第3楼2006/10/09
嗯,assured用得比dependable好。
vingal
第4楼2006/10/12
The top ten assured brand of the state quality supervision
品牌合作伙伴
执行举报