仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【求助】应助 一句话翻译2

  • chengjingbao
    2008/05/16
  • 私聊

专业英语

  • 请帮助翻译一下:
    Power source: Connect the unit only to the power source indicated on the operating instructions or on the unit.
    电源:在说明书和仪器上必须有连接电源的显示。
  • 该帖子已被版主-何当奇加5积分,加2经验;加分理由:良好的求助
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第1楼2008/05/16

    电源:仅能连接于操作指南或本品上注明的电源。

    unit翻译成“本品”或“该仪器”,看你这里的unit指的是什么。这要看上下文才能知道。

    这句话强调的是哪些电源能用,哪些不能用。

    chengjingbao 发表:请帮助翻译一下:
    Power source: Connect the unit only to the power source indicated on the operating instructions or on the unit.
    电源:在说明书和仪器上必须有连接电源的显示。

0
    +关注 私聊
  • chengjingbao

    第2楼2008/05/16

    unit指的是一种仪器包括它的测量单元。
    我现在想知道它电源的连接是按照说明书或仪器标签指示连接,还是必须要有单一电源提供。即后面的从句意思是什么。谢谢指教!

    happyjyl 发表:电源:仅能连接于操作指南或本品上注明的电源。

    unit翻译成“本品”或“该仪器”,看你这里的unit指的是什么。这要看上下文才能知道。

    这句话强调的是哪些电源能用,哪些不能用。

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第3楼2008/05/16

    indicated on the operating instructions or (indicated) on the unit是用来修饰power source 的。因此很明显,就是只能连接于说明书或仪器标签上指定的电源。我不知道你说的单一电源是什么意思。难道说明书或仪器标签上指定的电源不是单一的电源吗?

    chengjingbao 发表:unit指的是一种仪器包括它的测量单元。
    我现在想知道它电源的连接是按照说明书或仪器标签指示连接,还是必须要有单一电源提供。即后面的从句意思是什么。谢谢指教!

0
    +关注 私聊
  • chengjingbao

    第4楼2008/05/16

    欧洲的进口设备有时会采用双电压,即110V和220V,仪器主机接口只有一个,用前必须确认其仪器使用电压,不符合国内220V的,或装变压器,或进行跳线改装。有时说明书与仪器标签会不一致,这都需要与销售商沟通好,在现场开箱时加以验证。
    另:仪器的主要部件有时电压要求较严,不希望其附件与其共享一个电源接口端,这都需要在安装中加以解决电源布置问题。

    happyjyl 发表:indicated on the operating instructions or (indicated) on the unit是用来修饰power source 的。因此很明显,就是只能连接于说明书或仪器标签上指定的电源。我不知道你说的单一电源是什么意思。难道说明书或仪器标签上指定的电源不是单一的电源吗?

0
    +关注 私聊
  • chengjingbao

    第5楼2008/05/16

    suck-back
    这个单词连起来是什么意思。是有关压力的。全文如下:
    Serious suck-back can occur when an empty cylinder is attached to a pressurized system.

0
    +关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第6楼2008/05/16

    吸入反推

    chengjingbao 发表:suck-back
    这个单词连起来是什么意思。是有关压力的。全文如下:
    Serious suck-back can occur when an empty cylinder is attached to a pressurized system.

0
    +关注 私聊
  • hrcren

    第7楼2008/05/17

    “suck-back”翻成“倒吸”吧,应该好理解一点,应该是指空钢瓶接入带压系统后,系统压力会“倒吸”反压入空的气体钢瓶内。

    ruojun 发表:吸入反推

0
  • 该帖子已被版主-何当奇加10积分,加2经验;加分理由:多谢应助
    +关注 私聊
  • hrcren

    第8楼2008/05/17

    第一句的翻译倾向于“电源的连接按照说明书或仪器标签指示连接”,跟一楼的说法差不多,不太理解0楼的说法。
    至于什么双电压之类的,不太理解,还是要你多跟供应商沟通沟通。

0
    +关注 私聊
  • yadon1983_

    第9楼2008/05/17

    这句话强调的是哪些电源能用,哪些不能用。

0
  • 该帖子已被版主-何当奇加2积分,加2经验;加分理由:欢迎参加讨论
    +关注 私聊
  • chengjingbao

    第10楼2008/05/17

    本句来自于欧美压缩气体协会钢瓶管理的有关章节,我决定采用倒吸,比较合题意。吸入反推直意性较强。谢谢二位。

    hrcren 发表:“suck-back”翻成“倒吸”吧,应该好理解一点,应该是指空钢瓶接入带压系统后,系统压力会“倒吸”反压入空的气体钢瓶内。

0
查看更多
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...