仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【求助】应助 求助翻译一句话!!

  • steven_sela
    2008/05/17
  • 私聊

专业英语

  • 气象色谱柱资料中的一句话,不知该如何翻译。
    Only for bonded and cross-linked phases.
    各位高手帮忙翻一下,小弟在此感谢了!
    +关注 私聊
  • lvchlu

    第1楼2008/05/17

    只是为了键合(固定)和交联阶段

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第2楼2008/05/19

    Only for bonded and cross-linked phases
    仅用于键合(固定)相和交联(固定)相



    phase的确有“阶段”之意,但在色谱里是指“相”。mobile phase是流动相,stationary phase是固定相。这句话里的phase是指固定相。


    lvchlu 发表:只是为了键合(固定)和交联阶段

0
    +关注 私聊
  • yaya91

    第3楼2008/05/19

    没看到上下文,提出两点:
    1 气相非气象
    2 happyjyl已经翻译得很准确,我看到这段文字是想翻译成:仅适用于...
    估计是与其他固定相比较而言的。

0
    +关注 私聊
  • steven_sela

    第4楼2008/05/22

    打成气象是因为当时比较急,没有注意,不好意思。
    感谢happyjyl的帮助和yaya91的指点。

    yaya91 发表:没看到上下文,提出两点:
    1 气相非气象
    2 happyjyl已经翻译得很准确,我看到这段文字是想翻译成:仅适用于...
    估计是与其他固定相比较而言的。

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...