仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【求助】应助 请教“主任医师”(公共卫生类)的英语译法?

  • llscmary999
    2008/09/01
  • 私聊

专业英语

  • 悬赏金额:30积分状态:已解决
  • 主任医师(公共卫生类的)的英文习惯译法?还有“疾病预防控制中心副主任”的译法?
    我大致写了一下:Professor of Treatment
    Vice-chairman of central
    就是不知道对不对??请各位高人指点?

poorlittle 2008/09/02

Quoted from the following website for your reference : http://www.healthyhkec.org/cluster/news/20060923-SCE2/presentations/kp_ho.ppt Acknowledgement n Mr. Stanley Au, Senior Nursing Officer, Grantham Hospital n Ms. Babe Chan, Director, Hong Kong Centre for Health Promotion and Disease Prevention, Hong Kong Tuberculosis, Chest and Heart Diseases Association n Mr. Eva Cheng, Senior Hospital Manager, Ruttonjee and Tang Shiu Kin Hospitals n Ms. Jenny Chan, Nurse, Grantham Hospital n Mr. Peter Lee, Nursing Officer, Central Health Education Unit, Department of Health n Mr. Henry Cheung, Senior Consultant, Occupational Safety & Health Council. n Mr. Alky Yung, Manager, Hong Kong Centre for Health Promotion and Disease Prevention, Hong Kong Tuberculosis, Chest and Heart Diseases Association n Mr. Tommy Ho, Program Officer, Hong Kong Centre for Health Promotion and Disease Prevention, Hong Kong Tuberculosis, Chest and Heart Diseases Association n Ms. Eva Leung, Assistant Manager, Hong Kong Centre for Health Promotion and Disease Prevention, Hong Kong Tuberculosis, Chest and Heart Diseases Association

youjian000 2008/09/01

关于“疾病预防控制中心副主任”的译法,请参考下面的例子: Professor Qiang Nie, deputy director of TJCDC(Tianjin Centers for Disease Control and Prevention).

happyjyl 2008/09/02

政府机构名称的翻译可以参考该政府机构的网站。像疾病预防控制中心、食品药品监督管理局之类的可以参考美国政府的网站,因为中国这些机构的名称大都是参考美国的。美国的疾控中心名称是Centers for Disease Control and Prevention (CDC)。

【四季风】 2008/09/01

[quote]原文由 [B]llscmary999[/B] 发表: 主任医师(公共卫生类的)的英文习惯译法?还有“疾病预防控制中心副主任”的译法? 我大致写了一下:Professor of Treatment Vice-chairman of central 就是不知道对不对??请各位高人指点?[/quote] 推拵在线翻译工具请你使用,很好用的工具,查一查就会一目了然。 主任医师:Physician-in-charge 或Chief Physician 疾病预防控制中心副主任:Centers for Disease Control and Prevention assistant director 或CDC Deputy Director

    +关注 私聊
  • youjian000

    第1楼2008/09/01

    主任医师:chief physician

0
  • 该帖子已被版主-何当奇加3积分,加2经验;加分理由:应助
    +关注 私聊
  • youjian000

    第2楼2008/09/01

    关于“疾病预防控制中心副主任”的译法,请参考下面的例子:
    Professor Qiang Nie, deputy director of TJCDC(Tianjin Centers for Disease Control and Prevention).

0
    +关注 私聊
  • 【四季风】

    第3楼2008/09/01

    推拵在线翻译工具请你使用,很好用的工具,查一查就会一目了然。

    主任医师:Physician-in-charge 或Chief Physician

    疾病预防控制中心副主任:Centers for Disease Control and Prevention assistant director 或CDC Deputy Director

    llscmary999 发表:主任医师(公共卫生类的)的英文习惯译法?还有“疾病预防控制中心副主任”的译法?
    我大致写了一下:Professor of Treatment
    Vice-chairman of central
    就是不知道对不对??请各位高人指点?

0
  • 该帖子已被版主-何当奇加1积分,加2经验;加分理由:yingzhu
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第4楼2008/09/01

    Suggest “Center”, not“Centers”

0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第5楼2008/09/02

    Suggested alternative :

    Deputy Director of Center for Disease Control and Prevention

    gpwrx 发表:疾病预防控制中心副主任:Centers for Disease Control and Prevention assistant director 或CDC Deputy Director

0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第6楼2008/09/02

    I am poor in using article and not sure which one is better:

    Deputy Director of Center for Disease Control and Prevention

    or

    Deputy Director of the Center for Disease Control and Prevention

0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第7楼2008/09/02

    Quoted from the following website for your reference :
    http://www.healthyhkec.org/cluster/news/20060923-SCE2/presentations/kp_ho.ppt

    Acknowledgement

    n    Mr. Stanley Au, Senior Nursing Officer, Grantham Hospital
    n    Ms. Babe Chan, Director, Hong Kong Centre for Health Promotion and Disease Prevention, Hong Kong Tuberculosis, Chest and Heart Diseases Association
    n    Mr. Eva Cheng, Senior Hospital Manager, Ruttonjee and Tang Shiu Kin Hospitals
    n    Ms. Jenny Chan, Nurse, Grantham Hospital
    n    Mr. Peter Lee, Nursing Officer, Central Health Education Unit, Department of Health
    n    Mr. Henry Cheung, Senior Consultant, Occupational Safety & Health Council.
    n    Mr. Alky Yung, Manager, Hong Kong Centre for Health Promotion and Disease Prevention, Hong Kong Tuberculosis, Chest and Heart Diseases Association
    n    Mr. Tommy Ho, Program Officer, Hong Kong Centre for Health Promotion and Disease Prevention, Hong Kong Tuberculosis, Chest and Heart Diseases Association
    n    Ms. Eva Leung, Assistant Manager, Hong Kong Centre for Health Promotion and Disease Prevention, Hong Kong Tuberculosis, Chest and Heart Diseases Association

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第8楼2008/09/02

    不要把主医师和主医师搞混了。physician in charge是主治医师(中级职称),比chief physician(主任医师,高级职称)低两个级别。

    PS.翻译软件不一定全对,要自己确认一下的。比如CNKI翻译助手,其翻译来自于收载文献中的专业词汇,但有些文献本身使用的专业词汇也不规范。

    gpwrx 发表:推拵在线翻译工具请你使用,很好用的工具,查一查就会一目了然。

    主任医师:Physician-in-charge 或Chief Physician

    疾病预防控制中心副主任:Centers for Disease Control and Prevention assistant director 或CDC Deputy Director

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第9楼2008/09/02

    政府机构名称的翻译可以参考该政府机构的网站。像疾病预防控制中心、食品药品监督管理局之类的可以参考美国政府的网站,因为中国这些机构的名称大都是参考美国的。美国的疾控中心名称是Centers for Disease Control and Prevention (CDC)。

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...