仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

[求助]这句话怎么翻译阿~~??

专业英语

  • these grains appear as vitreous aggregates with a ferruginous appearance.
    高手帮忙啊
    +关注 私聊
  • cxshouse

    第1楼2006/05/22

    你的文章是科技文章,还是~~~

    前后文,你该给点,大家说是不是?

0
    +关注 私聊
  • 一抹冰蓝

    第2楼2006/05/23

    these grains appear as vitreous aggregates with a ferruginous appearance.
    (鱼叉上的齿)为具有铁质外观的玻璃聚合体。

    括号内的翻译不确定,还要根据上下文的意思判断

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第3楼2006/05/23

    这些颗粒为具有铁质外观的玻璃聚合体。

    基本和wrliao的一样,只是不知“鱼叉上的齿”出自何处啊?grain的基本意思是谷物、颗粒,引申的意思有晶粒、粒度、纹理、固体推进剂、药柱、格令(英美重量单位,等于0.064克)、颗粒(缩微机械)[ 形成影像的金属银晶体的集合。(IXE)]

0
0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第5楼2006/05/23

    楼上的是不是想问“黄芩药材的薄层有大的拖尾,怎么改进?”可以到色谱-薄层色谱版发帖。

    sea_fish 发表:

0
    +关注 私聊
  • xiexianglin

    第6楼2006/05/23

    找今山译霸啊!

0
    +关注 私聊
  • 一抹冰蓝

    第7楼2006/05/23

    呵呵,我的金山词霸上有”多齿鱼叉“的翻译,所以我想这里可能描述的是鱼叉上的齿的材料

    happyjyl 发表:这些颗粒为具有铁质外观的玻璃聚合体。

    基本和wrliao的一样,只是不知“鱼叉上的齿”出自何处啊?grain的基本意思是谷物、颗粒,引申的意思有晶粒、粒度、纹理、固体推进剂、药柱、格令(英美重量单位,等于0.064克)、颗粒(缩微机械)[ 形成影像的金属银晶体的集合。(IXE)]

0
    +关注 私聊
  • ling811113

    第8楼2006/05/23

    这些颗粒是外表似铁的玻璃聚合体。

0
    +关注 私聊
  • hair

    第9楼2006/08/02

    不错,确实是这样。

0
    +关注 私聊
  • wangjiang4440

    第10楼2006/08/02

    是哪个专业方面的呀!

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...