专业英语
cxshouse
第1楼2006/05/22
你的文章是科技文章,还是~~~前后文,你该给点,大家说是不是?
一抹冰蓝
第2楼2006/05/23
these grains appear as vitreous aggregates with a ferruginous appearance.(鱼叉上的齿)为具有铁质外观的玻璃聚合体。括号内的翻译不确定,还要根据上下文的意思判断
happyjyl
第3楼2006/05/23
这些颗粒为具有铁质外观的玻璃聚合体。基本和wrliao的一样,只是不知“鱼叉上的齿”出自何处啊?grain的基本意思是谷物、颗粒,引申的意思有晶粒、粒度、纹理、固体推进剂、药柱、格令(英美重量单位,等于0.064克)、颗粒(缩微机械)[ 形成影像的金属银晶体的集合。(IXE)]
sea_fish
第4楼2006/05/23
第5楼2006/05/23
楼上的是不是想问“黄芩药材的薄层有大的拖尾,怎么改进?”可以到色谱-薄层色谱版发帖。
xiexianglin
第6楼2006/05/23
找今山译霸啊!
第7楼2006/05/23
呵呵,我的金山词霸上有”多齿鱼叉“的翻译,所以我想这里可能描述的是鱼叉上的齿的材料
ling811113
第8楼2006/05/23
这些颗粒是外表似铁的玻璃聚合体。
hair
第9楼2006/08/02
不错,确实是这样。
wangjiang4440
第10楼2006/08/02
是哪个专业方面的呀!
品牌合作伙伴
执行举报