Scion
其实更通俗的翻译应该是 子孙、少爷、后代
例句:It was based on two dated assumptions: that a young scion should be lined up for the top job, and that news corporation's future lies in newspapers.
这一点是基于两个过时的假设:年轻的子孙应该接管家业以及新闻集团的未来需要仰仗报业。
至于用作植物的萌芽,则很少。
如果按照音译的话,那么就叫“赛恩”
也是可以的。