专业英语
happyjyl
第1楼2007/07/11
请问是哪个专业的?
zhang_yaping
第2楼2007/07/11
本人学外语的,医药方面不太懂
第3楼2007/07/11
那上下文呢?我是学药的,但从来没见过毛点、色点这种说法。从网上搜了一下,觉得这可能是兽药方面抗生素注射剂、粉针剂等的澄明度检查方法,而且应该是毛、点、色点。请提供上下文。澄明度:clarity空白基线:在仪器分析里可以用blank background,但不知道你说的这个词是不是用在仪器分析里?所以还是要看上下文。噪音峰高:noise hight
第4楼2007/07/11
毛点是粉针生产过程中检测用到的“每次取适量标准水样,按澄明度检查法检验,不应有肉眼能见之毛点,颜色澄清”“于周转桶内取洗净胶塞,每桶任取5只,按操作法检验,毛点≤5为合格(不得有异物)如不合格,则加倍复试,再不合格则全桶返工。”是否可以翻译成可见异物?
第5楼2007/07/11
我觉得不能。翻译为可见异物的话“毛点≤5为合格(不得有异物)”这句话就自相矛盾了。从这句话中我觉得毛点和异物是不同的东西。应该先弄明白毛点的概念。建议你先到本版的兽药安全版问问,网址见下:http://www.instrument.com.cn/bbs/forum_458.htm
闲鹤野云
第6楼2007/07/11
空白基线:control or blank baseline噪音峰高:noise height
第7楼2007/07/11
不应有肉眼能见之毛点visible FM (foreign materials)
第8楼2007/07/11
呵呵,不好意思粗心了。噪音峰高应该是noise height。
第9楼2007/07/11
谢谢各位!
第10楼2007/07/11
You are welcome and visit us when U are free. Good Luck
品牌合作伙伴
丹纳赫苏州基地 打工人的梦想
执行举报