仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【讨论】“is synonymous with”是啥意思?

  • 小小小风
    2008/08/26
  • 私聊

专业英语

  • 悬赏金额:11积分状态:已解决
  • ***** is synonymous with innovation and reliability


    Varian is synonymous with innovation and reliability in Atomic Absorption, and has over 50 years of comprehensive experience in analytical instrumentation.


    这句话应该怎么翻译?

liu999999 2008/08/26

[quote]原文由 [B]insnfeng[/B] 发表: ***** is synonymous with innovation and reliability Varian is synonymous with innovation and reliability in Atomic Absorption, and has over 50 years of comprehensive experience in analytical instrumentation. 这句话应该怎么翻译?[/quote] 在[url=https://insevent.instrument.com.cn/t/Wp][color=#3333ff]原子吸收[/color][/url]领域,瓦里安致力于创新与可信。在分析仪器领域,瓦里安拥有50多年深厚的功底。

迷失的精灵 2008/08/26

以下仅为个人翻译,供参考,如下: Varian is synonymous with innovation and reliability in Atomic Absorption, and has over 50 years of comprehensive experience in analytical instrumentation. 在[url=https://insevent.instrument.com.cn/t/Wp][color=#3333ff]原子吸收[/color][/url]领域方面,Varian有着很好的创新和可信精神,他在使用仪器分析方面有着50多年的丰富经验!

xajhbz 2008/08/27

在[url=https://insevent.instrument.com.cn/t/Wp][color=#3333ff]原子吸收[/color][/url]领域,Varian是创新和可靠性的同义词,并且有50年的分析仪器工作经验。

何当奇 2008/08/27

[quote]原文由 [B]xajhbz[/B] 发表: 在[url=https://insevent.instrument.com.cn/t/Wp][color=#3333ff]原子吸收[/color][/url]领域,Varian是创新和可靠性的同义词,并且有50年的分析仪器工作经验。[/quote] Varian 瓦里安是个公司,而不是个人,怎么会有工作经验之说?

poorlittle 2008/08/26

我觉得直译更传神: 在[url=https://insevent.instrument.com.cn/t/Wp][color=#3333ff]原子吸收[/color][/url]领域, Varian就是创新和可靠的同义词

    +关注 私聊
  • liu999999

    第1楼2008/08/26

    原子吸收领域,瓦里安致力于创新与可信。在分析仪器领域,瓦里安拥有50多年深厚的功底。

    insnfeng 发表:***** is synonymous with innovation and reliability


    Varian is synonymous with innovation and reliability in Atomic Absorption, and has over 50 years of comprehensive experience in analytical instrumentation.


    这句话应该怎么翻译?

0
  • 该帖子已被版主-何当奇加2积分,加2经验;加分理由:应助
    +关注 私聊
  • 迷失的精灵

    第2楼2008/08/26

    以下仅为个人翻译,供参考,如下:

    Varian is synonymous with innovation and reliability in Atomic Absorption, and has over 50 years of comprehensive experience in analytical instrumentation.
    原子吸收领域方面,Varian有着很好的创新和可信精神,他在使用仪器分析方面有着50多年的丰富经验!

0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第4楼2008/08/26

    我觉得直译更传神:

    原子吸收领域, Varian就是创新和可靠的同义词

0
  • 该帖子已被版主-何当奇加2积分,加2经验;加分理由:应助
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第5楼2008/08/27

    我也觉得这样翻译更传神,也表达了原文所想表达的内容。
    英文和中文一样,有时候也是需要行文技巧的

    poorlittle 发表:我觉得直译更传神:

    原子吸收领域, Varian就是创新和可靠的同义词

0
    +关注 私聊
  • 雾非雾

    第6楼2008/08/27

    应助达人

    瓦里安应当感谢您,译得确实不错的.

    poorlittle 发表:我觉得直译更传神:

    原子吸收领域, Varian就是创新和可靠的同义词

0
    +关注 私聊
  • xajhbz

    第7楼2008/08/27

    原子吸收领域,Varian是创新和可靠性的同义词,并且有50年的分析仪器工作经验。

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第8楼2008/08/27

    Varian 瓦里安是个公司,而不是个人,怎么会有工作经验之说?

    xajhbz 发表:原子吸收领域,Varian是创新和可靠性的同义词,并且有50年的分析仪器工作经验。

0
    +关注 私聊
  • 司马

    第9楼2008/08/27

    Varian is synonymous with innovation and reliability in Atomic Absorption, and has over 50 years of comprehensive experience in analytical instrumentation.


    这句话应该怎么翻译?


    --------------------------------------------------------------------------------


    原子吸收领域,

    瓦里安就是创新和信任的代名词

    他们拥有50多年分析仪器的发展历史。

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...