poorlittle
第1楼2008/12/07
is expected 与 as-received 较难译。
试译 :
若儿童需要在runner上拆下sprue part来玩此玩具, 则该sprue part应被视为原装小部件, 而那个会被弃置的runner则不被视为小部件。
= = = = = =
runner 与 sprue part 应是玩具业的专有名词, 不会译。
以我玩塑料士兵模型的经验推测, sprue part应是那些塑料注成的手、脚、槍、背包等, 连着这些sprue part的胶条应是runner。 儿童(当年的我)会将那些手、脚、槍、背包等从runner上拧下来, 再装组成一个模型士兵来玩。
For reference:
主流道 sprue , 分流道runner http://cache.tianya.cn/New/PublicForum/Content.asp?flag=1&idWriter=0&Key=0&idArticle=129217&strItem=english
直浇道 sprue
http://www.sk001.cn/news.asp?id=171&id1=34
何当奇
第3楼2008/12/08
我的翻译也是这样的