仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

在翻译一篇外文,可惜有几处很难说通顺,求助各位大哥大姐

ICP光谱

  • 题名是Laser Ablation for the Introduction of Solid Samples into an Inductively Coupled Plasma for Atomic-emission Spectrometry
    很老的一篇文章,不知道是不是在本论坛下载的。不知道有人看过没有,遇到几个难处,希望大哥们从专业方面进行翻译一下,不胜感激
    1.This was demonstrated by running recorder traces at high sensitivity for elements known to be absent from the sample
    and with analytical lines covering a wide range of wavelengths.

    2.Hence no effect equivalent to the pressure pulse in electrothermal vaporisation studies was observed in this system,
    presumably because of the small total energy input (about 1 J).
    3.Calibration graphs for a selection of minor elements were prepared by subjecting a suite of standard analysed steels (BCS 01-10) to the ICP laser microprobe.【括号内是一个标准物质】
    4.Detection limits for trace elements in steel were established by a study of the reproducibility of the system on several standards with low levels of analytes.

    希望大哥大姐们能施以援手啊
    +关注 私聊
  • 上海卓技

    第1楼2012/03/05

    有个版块叫“专业英语”

0
    +关注 私聊
  • daiyu6246

    第2楼2012/03/05

    有吗?我找找看,其实我就剩下这3句了,怎么理都理不通顺啊

    上海卓技(sh102151) 发表:有个版块叫“专业英语”

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...