rock_rock
第5楼2010/12/03
在网上字典找到解释,assay在这里是名词,跟determination是平行的,所以应采用第8解释。
as·say
/v. æˈseɪ; n. ˈæseɪ, æˈseɪ/ Show Spelled[v. a-sey; n. as-ey, a-sey] Show IPA
–verb (used withobject)
1.
to examine or analyze:to assay a situation; to assay an event.
2.
Metallurgy . toanalyze (an ore, alloy, etc.) in order to determine the quantity of gold,silver, or other metal in it.
3.
Pharmacology . tosubject (a drug) to an analysis for the determination of its potency or composition.
4.
to judge the qualityof; assess; evaluate: to assay someone's efforts.
5.
to try or test; putto trial: to assay one's strength; to assay one's debating abilities.
6.
to attempt; try;essay: to assay a dance step.
–verb (used withoutobject)
7.
to contain, as shownby analysis, a certain proportion of usually precious metal.
–noun
8.
Metallurgy . determinationof the amount of metal, esp. gold or silver, in an ore, alloy, etc.
9.
a substanceundergoing analysis or trial.
10.
a detailed report ofthe findings in assaying a substance.
11.
Archaic . examination;trial; attempt; essay.
ASSAYAND DETERMINATION OF IMPURITIES 意思已经很完整,跟后面HPLC STABILITY INDICATING METHOD VALIDATION没有连接词,所以判断中间是有些欠缺,不是完整句子
f4forever
第7楼2010/12/03
非常感谢各位大虾提出的宝贵意见!
综合各位的看法,在下可不可以这样理解:
"ASSAY AND DETERMINATION OF IMPURITIES"作为一层意思理解为:“杂质的分析和测定”
而"HPLC STABILITY INDICATING METHOD"理解为:“HPLC稳定性指示方法”,是对上一层意思“杂质的分析和测定”的进一步说明(即:“杂质分析和测定”的具体方法是“HPLC稳定性指示方法”)
最后,"VALIDATION"理解为“验证”,即对前述方法(其实只有一个方法)的验证
所以,该标题可以译为“杂质的分析和测定——HPLC稳定性指示方法的验证”?